Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 2:6 - World English

Verse         Comparing Text
Ge 2:6 but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. King James
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. American Standard
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. But a mist went up from the earth, watering all the face of the land. Basic English
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. But there went up [05927] a mist [0108] from [04480] the earth [0776], and watered [08248] the whole face [06440] of the ground [0127]. Strong Concordance
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Updated King James
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground. Young's Literal
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground. Darby
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Webster
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. But a spring rose out the earth, watering all the surface of the earth. Douay Rheims
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. sed fons ascendebat e terra inrigans universam superficiem terrae Jerome's Vulgate
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. Hebrew Names
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. Mas subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra. Reina Valera - 1909 (Spanish)
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. Y un vapor subía de la tierra, que regaba toda la faz de la tierra. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground. New American Standard Bible©
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. But there went up a mist (fog, vapor) from the land and watered the whole surface of the ground-- Amplified Bible©
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. Louis Segond - 1910 (French)
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol. John Darby (French)
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top