Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
King James |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Hast thou given the horse his might? Hast thou clothed his neck with the quivering mane? |
American Standard |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power? |
Basic English |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Hast thou given [05414] the horse [05483] strength [01369]? hast thou clothed [03847] his neck [06677] with thunder [07483]? |
Strong Concordance |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Have you given the horse strength? have you clothed his neck with thunder? |
Updated King James |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck `with' a mane? |
Young's Literal |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane? |
Darby |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
"Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane? |
World English |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Wilt thou give strength to the horse, or clothe his neck with neighing? |
Douay Rheims |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum |
Jerome's Vulgate |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
"Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane? |
Hebrew Names |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
(H39-22) ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
"Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane? |
New American Standard Bible© |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Have you given the horse his might? Have you clothed his neck with quivering and a shaking mane? |
Amplified Bible© |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d`une crinière flottante? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
¶ Est-ce toi qui as donné au cheval sa force? Est-ce toi qui as revêtu son cou d'une crinière flottante? |
John Darby (French) |
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? |
Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |