Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 33:5 - Young's Literal

Verse         Comparing Text
Ge 33:5 and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.'

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant. King James
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are these with thee? And he said, The children whom God hath graciously given thy servant. American Standard
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' Then Esau, lifting up his eyes, saw the women and the children, and said, Who are these with you? And he said, The children whom God in his mercy has given to your servant. Basic English
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' And he lifted up [05375] his eyes [05869], and saw [07200] the women [0802] and the children [03206]; and said [0559], Who are those [0428] with thee? And he said [0559], The children [03206] which God [0430] hath graciously given [02603] thy servant [05650]. Strong Concordance
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with you? And he said, The children which God has graciously given your servant. Updated King James
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' And he lifted up his eyes and saw the women and the children, and said, Who are these with thee? And he said, The children that God has graciously given thy servant. Darby
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' And he lifted up his eyes, and saw the women and the children, and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given to thy servant. Webster
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' He lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, "Who are these with you?" He said, "The children whom God has graciously given your servant." World English
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' And lifting up his eyes, he saw the women and their children, and said: What mean these? And do they belong to thee? He answered: They are the children which God hath given to me thy servant. Douay Rheims
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' levatisque oculis vidit mulieres et parvulos earum et ait quid sibi volunt isti et si ad te pertinent respondit parvuli sunt quos donavit mihi Deus servo tuo Jerome's Vulgate
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' He lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, "Who are these with you?" He said, "The children whom God has graciously given your servant." Hebrew Names
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' Y alzó sus ojos, y vió las mujeres y los niños, y dijo: ¿Qué te tocan éstos? Y él respondió: Son los niños que Dios ha dado á tu siervo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' Y alzó sus ojos, y vio las mujeres y los niños, y dijo: ¿Quiénes son éstos? Y él respondió: Son los niños que Dios ha dado a tu siervo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' He lifted his eyes and saw the women and the children, and said, "Who are these with you?" So he said, "The children whom God has graciously given your servant." New American Standard Bible©
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' [Esau] looked up and saw the women and the children and said, Who are these with you? And [Jacob] replied, They are the children whom God has graciously given your servant. Amplified Bible©
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' Ésaü, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as là? Et Jacob répondit: Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur. Louis Segond - 1910 (French)
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' ¶ Et il leva ses yeux, et vit les femmes et les enfants, et dit: Que te sont-ils, ceux-là? Et il dit: Ce sont les enfants que Dieu a donnés à ton serviteur. John Darby (French)
and he lifteth up his eyes, and seeth the women and the children, and saith, `What `are' these to thee?' And he saith, `The children with whom God hath favoured thy servant.' E levantando Esaú os olhos, viu as mulheres e os meninos, e perguntou: Quem são estes contigo? Respondeu-lhe Jacó: Os filhos que Deus bondosamente tem dado a teu servo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top