Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 38:13 - Updated King James

Verse         Comparing Text
Job 38:13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? King James
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it? American Standard
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? So that it might take a grip of the skirts of the earth, shaking all the evil-doers out of it? Basic English
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? That it might take hold [0270] of the ends [03671] of the earth [0776], that the wicked [07563] might be shaken out [05287] of it? Strong Concordance
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? To take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it, Young's Literal
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked might be shaken out of it? Darby
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? That it might take hold of the ends of earth, that the wicked might be shaken out of it? Webster
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it? World English
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? And didst thou hold the extremities of the earth shaking them, and hast thou shaken the ungodly out of it? Douay Rheims
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex ea Jerome's Vulgate
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it? Hebrew Names
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? Para que ocupe los fines de la tierra, Y que sean sacudidos de ella los impíos? Reina Valera - 1909 (Spanish)
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? para que ocupe los fines de la tierra, y que sean sacudidos de ella los impíos? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? That it might take hold of the ends of the earth,
    And the wicked be shaken out of it?
New American Standard Bible©
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? So that [light] may get hold of the corners of the earth and shake the wickedness [of night] out of it? Amplified Bible©
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? Pour qu`elle saisisse les extrémités de la terre, Et que les méchants en soient secoués; Louis Segond - 1910 (French)
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? qu'elle saisisse les bords de la terre, et que les méchants en soient secoués? John Darby (French)
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top