Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband. |
King James |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband. |
American Standard |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
And she gave the child the name of Ichabod, saying, The glory has gone from Israel: because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband. |
Basic English |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband. |
Updated King James |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
and she calleth the youth I-Chabod, saying, `Honour hath removed from Israel,' because of the taking of the ark of God, and because of her father-in-law and her husband. |
Young's Literal |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband. |
Darby |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
And she named the child I-chabod, saying, The glory hath departed from Israel. (Because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.) |
Webster |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
She named the child Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel;" because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband. |
World English |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
And she called the child Ichabod, saying: The glory is gone from Israel, because the ark of God was taken, and for her father in law, and her husband: |
Douay Rheims |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
et vocavit puerum Hicabod dicens translata est gloria de Israhel quia capta est arca Dei et pro socero suo et pro viro suo |
Jerome's Vulgate |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
She named the child Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel;" because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband. |
Hebrew Names |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
Y llamó al niño Ichâbod, diciendo: Traspasada es la gloria de Israel! por el arca de Dios que fué tomada, y porque era muerto su suegro, y su marido. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! (por el arca de Dios que fue tomada, y porque era muerto su suegro, y su marido.) |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
And she called the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband. |
New American Standard Bible© |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel!--because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband. |
Amplified Bible© |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
Elle appela l`enfant I Kabod, en disant: La gloire est bannie d`Israël! C`était à cause de la prise de l`arche de Dieu, et à cause de son beau-père et de son mari. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
et elle appela l'enfant I-Cabod, disant: La gloire s'en est allée d'Israël; -parce que l'arche de Dieu était prise, et à cause de son beau-père et de son mari. |
John Darby (French) |
And she named [07121] the child [05288] Ichabod [0350], saying [0559], The glory [03519] is departed [01540] from Israel [03478]: because [0413] the ark [0727] of God [0430] was taken [03947], and because of her father in law [02524] and her husband [0376]. |
E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |