Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 26:7 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 26:7 So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him. King James
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the place of the wagons, with his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the people lay round about him. American Standard
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. So David and Abishai came down to the army by night: and Saul was sleeping inside the ring of carts with his spear planted in the earth by his head: and Abner and the people were sleeping round him. Basic English
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him. Updated King James
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. And David cometh -- and Abishai -- unto the people by night, and lo, Saul is lying sleeping in the path, and his spear struck into the earth at his pillow, and abner and the people are lying round about him. Young's Literal
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. And David and Abishai came to the people by night, and behold, Saul lay sleeping within the wagon-defence, and his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the people lay round about him. Darby
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. So David and Abishai came to the people by night, and behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay about him. Webster
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the place of the wagons, with his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the people lay around him. World English
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. So David and Abisai came to the people by night, and found Saul lying and sleeping in the tent, and his spear fixed in the ground at his head: and Abner and the people sleeping round about him. Douay Rheims
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. venerunt ergo David et Abisai ad populum nocte et invenerunt Saul iacentem et dormientem in tentorio et hastam fixam in terra ad caput eius Abner autem et populum dormientes in circuitu eius Jerome's Vulgate
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the place of the wagons, with his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the people lay around him. Hebrew Names
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. David pues y Abisai vinieron al pueblo de noche: y he aquí Saúl que estaba tendido durmiendo en la trinchera, y su lanza hincada en tierra á su cabecera; y Abner y el pueblo estaban alrededor de él tendidos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. David, pues, y Abisai vinieron al pueblo de noche; y he aquí Saúl que estaba tendido durmiendo en la trinchera, y su lanza hincada en tierra a su cabecera; y Abner y el pueblo estaban alrededor de él tendidos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. So David and Abishai came to the people by night, and behold, Saul lay sleeping inside the circle of the camp with his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the people were lying around him. New American Standard Bible©
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. So David and Abishai went to the army by night, and there Saul lay sleeping within the encampment with his spear stuck in the ground at his head; and Abner and the army lay round about him. Amplified Bible©
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. David et Abischaï allèrent de nuit vers le peuple. Et voici, Saül était couché et dormait au milieu du camp, et sa lance était fixée en terre à son chevet. Abner et le peuple étaient couchés autour de lui. Louis Segond - 1910 (French)
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. Et David et Abishaï vinrent de nuit vers le peuple; et voici, Saül dormait couché dans l'enceinte des chars, sa lance fichée en terre à son chevet; et Abner et le peuple étaient couchés autour de lui. John Darby (French)
So David [01732] and Abishai [052] came [0935] to the people [05971] by night [03915]: and, behold, Saul [07586] lay [07901] sleeping [03463] within the trench [04570], and his spear [02595] stuck [04600] in the ground [0776] at his bolster [04763]: but Abner [074] and the people [05971] lay [07901] round about [05439] him. Foram, pois, Davi e Abisai de noite ao povo; e eis que Saul estava deitado, dormindo dentro do acampamento, e a sua lança estava pregada na terra à sua cabeceira; e Abner e o povo estavam deitados ao redor dele.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top