Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 25:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 25:8 Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David. King James
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Ask thy young men, and they will tell thee: wherefore let the young men find favor in thine eyes; for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thy hand, unto thy servants, and to thy son David. American Standard
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. If your young men are questioned they will say the same thing. So now, let my young men have grace in your eyes, for we are come at a good time; please give anything you may have by you to your servants and to your son David. Basic English
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Ask your young men, and they will show you. Wherefore let the young men find favour in your eyes: for we come in a good day: give, I pray you, whatsoever comes to your hand unto your servants, and to your son David. Updated King James
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. `Ask thy young men, and they declare to thee, and the young men find grace in thine eyes, for on a good day we have come; give, I pray thee, that which thy hand findeth, to thy servants, and to thy son, to David.' Young's Literal
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Ask thy young men, and they will tell thee. Therefore let the young men find favour in thine eyes; for we come in a good day: give, I pray thee, what thy hand may find to thy servants, and to thy son David. Darby
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Ask thy young men, and they will show thee. Wherefore let the young men find favor in thy eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatever cometh to thy hand, to thy servants, and to thy son David. Webster
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Ask your young men, and they will tell you. Therefore, let the young men find favor in your eyes; for we come in a good day. Please give whatever comes to your hand, to your servants, and to your son David.'" World English
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Ask thy servants, and they will tell thee. Now therefore let thy servants find favour in thy eyes: for we are come in a good day, whatsoever thy hand shall find give to thy servants, and to thy son David. Douay Rheims
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. interroga pueros tuos et indicabunt tibi nunc ergo inveniant pueri gratiam in oculis tuis in die enim bona venimus quodcumque invenerit manus tua da servis tuis et filio tuo David Jerome's Vulgate
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Ask your young men, and they will tell you. Therefore, let the young men find favor in your eyes; for we come in a good day. Please give whatever comes to your hand, to your servants, and to your son David.'" Hebrew Names
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Pregunta á tus criados, que ellos te lo dirán. Hallen por tanto estos criados gracia en tus ojos, pues que venimos en buen día: ruégote que des lo que tuvieres á mano á tus siervos, y á tu hijo David. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Pregunta a tus criados, que ellos te lo dirán. Hallen, por tanto, estos criados gracia en tus ojos, pues que venimos en buen día; te ruego que des lo que tuvieres a mano a tus siervos, y a tu hijo David. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. 'Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we have come on a festive day. Please give whatever you find at hand to your servants and to your son David.'" New American Standard Bible©
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your sight, for we come at an opportune time. I pray you, give whatever you have at hand to your servants and to your son David. Amplified Bible©
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Demande-le à tes serviteurs, et ils te le diront. Que ces jeunes gens trouvent donc grâce à tes yeux, puisque nous venons dans un jour de joie. Donne donc, je te prie, à tes serviteurs et à ton fils David ce qui se trouvera sous ta main. Louis Segond - 1910 (French)
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Demande-le à tes jeunes gens et ils t'en informeront. Que les jeunes hommes trouvent donc grâce à tes yeux, car nous sommes venus dans un bon jour. Donne, je te prie, à tes serviteurs et à ton fils David ce que ta main trouvera. John Darby (French)
Ask [07592] thy young men [05288], and they will shew [05046] thee. Wherefore let the young men [05288] find [04672] favour [02580] in thine eyes [05869]: for we come [0935] in a good [02896] day [03117]: give [05414], I pray thee, whatsoever cometh [04672] to thine hand [03027] unto thy servants [05650], and to thy son [01121] David [01732]. Pergunta-o aos teus mancebos, e eles to dirão. Que achem, portanto, os teus servos graça aos teus olhos, porque viemos em boa ocasião. Dá, pois, a teus servos e a Davi, teu filho, o que achares à mão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top