Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 25:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 25:15 But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields: King James
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields: American Standard
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: But these men have been very good to us; they did us no wrong and nothing of ours was touched while we were with them in the fields: Basic English
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields: Updated King James
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: and the men `are' very good to us, and have not put us to shame, and we have not looked after anything all the days we have gone up and down with them, in our being in the field; Young's Literal
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: And the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we companied with them, when we were in the fields. Darby
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields: Webster
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields. World English
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: These men were very good to us, and gave us no trouble: neither did we ever lose any thing all the time that we conversed with them in the desert. Douay Rheims
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: homines isti boni satis fuerunt nobis et non molesti nec quicquam aliquando periit omni tempore quo sumus conversati cum eis in deserto Jerome's Vulgate
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: But the men were very good to us, and we were not hurt, neither missed we anything, as long as we went with them, when we were in the fields. Hebrew Names
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: Mas aquellos hombres nos han sido muy buenos, y nunca nos han hecho fuerza, ni ninguna cosa nos ha faltado en todo el tiempo que hemos conversado con ellos, mientras hemos estado en el campo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: Mas aquellos hombres nos han sido muy buenos, y nunca nos han hecho fuerza, ni ninguna cosa nos ha faltado en todo el tiempo que hemos conversado con ellos, mientras hemos estado en el campo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: "Yet the men were very good to us, and we were not insulted, nor did we miss anything as long as we went about with them, while we were in the fields. New American Standard Bible©
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: But David's men were very good to us, and we were not harmed, nor did we miss anything as long as we went with them, when we were in the fields. Amplified Bible©
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: Et pourtant ces gens ont été très bons pour nous; ils ne nous ont fait aucun outrage, et rien ne nous a été enlevé, tout le temps que nous avons été avec eux lorsque nous étions dans les champs. Louis Segond - 1910 (French)
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: Et les hommes ont été très-bons pour nous, et nous n'avons pas été molestés, et il n'a rien manqué de ce qui était à nous, tout le temps que nous avons marché avec eux pendant que nous étions aux champs. John Darby (French)
But the men [0582] were very [03966] good [02896] unto us, and we were not hurt [03637], neither missed [06485] we any thing [03972], as long as [03117] we were conversant [01980] with them, when we were in the fields [07704]: Todavia, aqueles homens têm-nos sido muito bons, e nunca fomos agravados deles, e nada nos desapareceu por todo o tempo em que convivemos com eles quando estávamos no campo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top