Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod. |
King James |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
And David knew that Saul was devising mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod. |
American Standard |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
And it was clear to David that Saul had evil designs against him, and he said to Abiathar the priest, Come here with the ephod. |
Basic English |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring here the ephod. |
Updated King James |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
And David knoweth that against him Saul is devising the evil, and saith unto Abiathar the priest, `Bring nigh the ephod.' |
Young's Literal |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
And when David knew that Saul devised mischief against him, he said to Abiathar the priest, Bring the ephod. |
Darby |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
And David knew that Saul secretly plotted mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod. |
Webster |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
David knew that Saul was devising mischief against him; and he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here." |
World English |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
Now when David understood, that Saul secretly prepared evil against him, he said to Abiathar the priest: Bring hither the ephod. |
Douay Rheims |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
quod cum rescisset David quia praepararet ei Saul clam malum dixit ad Abiathar sacerdotem adplica ephod |
Jerome's Vulgate |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
David knew that Saul was devising mischief against him; and he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here." |
Hebrew Names |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
Mas entendiendo David que Saúl ideaba el mal contra él, dijo á Abiathar sacerdote: Trae el ephod. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
Mas entendiendo David que Saúl ideaba el mal contra él, dijo a Abiatar sacerdote: Trae el efod. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
Now David knew that Saul was plotting evil against him; so he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here." |
New American Standard Bible© |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
David knew that Saul was plotting evil against him; and he said to Abiathar the priest, Bring the ephod here. |
Amplified Bible© |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
David, ayant eu connaissance du mauvais dessein que Saül projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l`éphod! |
Louis Segond - 1910 (French) |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
Et David sut que Saül méditait du mal contre lui, et il dit à Abiathar, le sacrificateur: Apporte l'éphod. |
John Darby (French) |
And David [01732] knew [03045] that Saul [07586] secretly practised [02790] mischief [07451] against him; and he said [0559] to Abiathar [054] the priest [03548], Bring hither [05066] the ephod [0646]. |
Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |