Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 22:22 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 22:22 And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. King James
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. And David said unto Abiathar, I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. American Standard
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. And David said to Abiathar, I was certain that day, when Doeg the Edomite was there, that he would take the news to Saul: I am responsible for the lives of all your father's family. Basic English
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of your father's house. Updated King James
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. And David saith to Abiathar, `I have known on that day when Doeg the Edomite `is' there, that he doth certainly declare `it' to Saul; I have brought `it' round to every person of the house of thy father; Young's Literal
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. And David said to Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would certainly tell Saul: I am accountable for all the lives of thy father's house. Darby
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. And David said to Abiathar, I knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. Webster
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I am responsible for the death of all the persons of your father's house. World English
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. And David said to Abiathar: I knew that day when Doeg the Edomite was there, that without doubt he would tell Saul: I have been the occasion of the death of all the souls of thy father's house. Douay Rheims
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. et ait David ad Abiathar sciebam in die illa quod cum ibi esset Doec Idumeus procul dubio adnuntiaret Saul ego sum reus omnium animarum patris tui Jerome's Vulgate
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I am responsible for the death of all the persons of your father's house. Hebrew Names
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. Y dijo David á Abiathar: Yo sabía que estando allí aquel día Doeg el Idumeo, él lo había de hacer saber á Saúl. Yo he dado ocasión contra todas las personas de la casa de tu padre. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. Y dijo David a Abiatar: Yo sabía que estando allí aquel día Doeg el idumeo, él lo había de hacer saber a Saúl. Yo he dado causa ante Saúl contra todas las personas de la casa de tu padre. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. Then David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have brought about the death of every person in your father's household. New American Standard Bible©
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. David said to Abiathar, I knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have occasioned the death of all your father's house. Amplified Bible©
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. David dit à Abiathar: J`ai bien pensé ce jour même que Doëg, l`Édomite, se trouvant là, ne manquerait pas d`informer Saül. C`est moi qui suis cause de la mort de toutes les personnes de la maison de ton père. Louis Segond - 1910 (French)
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. Et David dit à Abiathar: Je le savais, ce jour-là, lorsque Doëg, l'Édomite, était là, qu'il ne manquerait pas de le rapporter à Saül; moi je suis cause de la mort de tous ceux de la maison de ton père. John Darby (French)
And David [01732] said [0559] unto Abiathar [054], I knew [03045] it that day [03117], when Doeg [01673] the Edomite [0130] was there, that he would surely [05046] tell [05046] Saul [07586]: I have occasioned [05437] the death of all the persons [05315] of thy father's [01] house [01004]. Então Davi disse a Abiatar: Bem sabia eu naquele dia que, estando ali Doegue, o edomeu, não deixaria de o denunciar a Saul. Eu sou a causa da morte de todos os da casa de teu pai.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top