Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 20:7 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 20:7 If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him. King James
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be wroth, then know that evil is determined by him. American Standard
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If he says, It is well, your servant will be at peace: but if he is angry, then it will be clear to you that he has an evil purpose in mind against me. Basic English
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If he say thus, It is well; your servant shall have peace: but if he be very angry, then be sure that evil is determined by him. Updated King James
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If thus he say: Good; peace `is' for thy servant; and if it be very displeasing to him -- know that the evil hath been determined by him; Young's Literal
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If he say thus, It is well, -- thy servant shall have peace; but if he be very wroth, be sure that evil is determined by him. Darby
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If he shall say thus, It is well; thy servant will have peace: but if he shall be very wroth, then be sure that evil is determined by him. Webster
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If he says, 'It is well;' your servant shall have peace: but if he be angry, then know that evil is determined by him. World English
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If he shall say, It is well: thy servant shall have peace: but if he be angry, know that his malice is come to its height. Douay Rheims
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. si dixerit bene pax erit servo tuo si autem fuerit iratus scito quia conpleta est malitia eius Jerome's Vulgate
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If he says, 'It is well;' your servant shall have peace: but if he be angry, then know that evil is determined by him. Hebrew Names
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. Si él dijere, Bien está, paz tendrá tu siervo; mas si se enojare, sabe que la malicia es en él cosumada. Reina Valera - 1909 (Spanish)
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. Si él dijere: Bien está, paz tendrá tu siervo; mas si se enojare, sabe que la malicia es en él consumada. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. "If he says, 'It is good,' your servant will be safe; but if he is very angry, know that he has decided on evil. New American Standard Bible©
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. If he says, All right, then it will be well with your servant; but if he is angry, then be sure that evil is determined by him. Amplified Bible©
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. Et s`il dit: C`est bien! ton serviteur alors n`a rien à craindre; mais si la colère s`empare de lui, sache que le mal est résolu de sa part. Louis Segond - 1910 (French)
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. S'il dit ainsi: C'est bon! il y a paix pour ton serviteur. Mais s'il se met dans une grande colère, sache que le mal est décidé de sa part. John Darby (French)
If he say [0559] thus, It is well [02896]; thy servant [05650] shall have peace [07965]: but if he be very [02734] wroth [02734], then be sure [03045] that evil [07451] is determined [03615] by him. Se ele disser: Está bem; então teu servo tem paz; porém se ele muito se indignar, fica sabendo que ele já está resolvido a praticar o mal.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top