Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 20:24 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 20:24 So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat. King James
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food. American Standard
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast. Basic English
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food. Updated King James
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sitteth down by the food to eat, Young's Literal
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. And David hid himself in the field; and it was the new moon, and the king sat at table to eat. Darby
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. So David hid himself in the field: and when the new-moon had come, the king sat down to eat food. Webster
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. So David hid himself in the field: and when the new moon had come, the king sat him down to eat food. World English
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. So David was hid in the field, and the new moon came, and the king sat down to eat bread. Douay Rheims
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. absconditus est ergo David in agro et venerunt kalendae et sedit rex ad comedendum panem Jerome's Vulgate
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. So David hid himself in the field: and when the new moon had come, the king sat him down to eat food. Hebrew Names
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. David pues se escondió en el campo, y venida que fué la nueva luna, sentóse el rey á comer pan. Reina Valera - 1909 (Spanish)
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. David, pues, se escondió en el campo, y venida que fue la nueva luna, se sentó el rey a comer pan. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. So David hid in the field; and when the new moon came, the king sat down to eat food. New American Standard Bible©
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. So David hid himself in the field, and when the New Moon [festival] came, the king sat down to eat food. Amplified Bible©
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. David se cacha dans les champs. C`était la nouvelle lune, et le roi prit place au festin pour manger. Louis Segond - 1910 (French)
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. ¶ Et David se cacha dans les champs; et c'était la nouvelle lune, et le roi s'assit au repas pour manger. John Darby (French)
So David [01732] hid [05641] himself in the field [07704]: and when the new moon [02320] was come, the king [04428] sat him down [03427] to eat [0398] meat [03899]. Escondeu-se, pois, Davi no campo; e, sendo a lua nova, sentou-se o rei para comer.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top