Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. |
King James |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
And when it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. |
American Standard |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
And Saul, having news of this, sent other men, who in the same way became like prophets. And a third time Saul sent men, and they like the others became like prophets. |
Basic English |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. |
Updated King James |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
And they declare `it' to Saul, and he sendeth other messengers, and they prophesy -- they also; and Saul addeth and sendeth messengers a third time, and they prophesy -- they also. |
Young's Literal |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
And it was told Saul, and he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. |
Darby |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. |
Webster |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. |
World English |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
And when this was told Saul, he sent other messengers: but they also prophesied. And again Saul sent messengers the third time: and they prophesied also. And Saul being exceedingly angry, |
Douay Rheims |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
quod cum nuntiatum esset Sauli misit alios nuntios prophetaverunt autem et illi et rursum Saul misit tertios nuntios qui et ipsi prophetaverunt |
Jerome's Vulgate |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. |
Hebrew Names |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
Y hecho que fué saber á Saúl, él envió otros mensajeros, los cuales también profetizaron. Y Saúl volvió á enviar por tercera vez mensajeros, y ellos también profetizaron. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
Y fue hecho saber a Saúl, y él envió otros mensajeros, los cuales también profetizaron. Y Saúl volvió a enviar por tercera vez mensajeros, y ellos también profetizaron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. So Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. |
New American Standard Bible© |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. |
Amplified Bible© |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
On en fit rapport à Saül, qui envoya d`autres gens, et eux aussi prophétisèrent. Il en envoya encore pour la troisième fois, et ils prophétisèrent également. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
Et on le rapporta à Saül, et il envoya d'autres messagers; et eux aussi ils prophétisèrent. |
John Darby (French) |
And when it was told [05046] Saul [07586], he sent [07971] other [0312] messengers [04397], and they prophesied [05012] likewise. And Saul [07586] sent [07971] messengers [04397] again [03254] the third [07992] time, and they prophesied [05012] also. |
Avisado disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Ainda terceira vez enviou Saul mensageiros, os quais também profetizaram. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |