Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. |
King James |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. |
American Standard |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
And that day Saul took David and would not let him go back to his father's house. |
Basic English |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. |
Updated King James |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
And Saul taketh him on that day, and hath not permitted him to turn back to the house of his father. |
Young's Literal |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
And Saul took him that day, and would not let him return to his father's house. |
Darby |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. |
Webster |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. |
World English |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
And Saul took him that day, and would not let him return to his father's house. |
Douay Rheims |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
tulitque eum Saul in die illa et non concessit ei ut reverteretur in domum patris sui |
Jerome's Vulgate |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. |
Hebrew Names |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
Y Saúl le tomó aquel día, y no le dejó volver á casa de su padre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
Y Saúl le tomó aquel día, y no le dejó volver a casa de su padre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
Saul took him that day and did not let him return to his father's house. |
New American Standard Bible© |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
Saul took David that day and would not let him return to his father's house. |
Amplified Bible© |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
Ce même jour Saül retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
Et Saül le prit ce jour-là, et ne lui permit pas de retourner à la maison de son père. |
John Darby (French) |
And Saul [07586] took [03947] him that day [03117], and would let [05414] him go no more home [07725] to his father's [01] house [01004]. |
E desde aquele dia Saul o reteve, não lhe permitindo voltar para a casa de seu pai. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |