Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 16:22 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 16:22 And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight. King James
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight. American Standard
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. And Saul sent to Jesse saying, Let David be with me, for he is pleasing to me. Basic English
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray you, stand before me; for he has found favour in my sight. Updated King James
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. And Saul sendeth unto Jesse, saying, `Let David, I pray thee, stand before me, for he hath found grace in mine eyes.' Young's Literal
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he has found favour in my sight. Darby
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight. Webster
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. Saul sent to Jesse, saying, "Please let David stand before me; for he has found favor in my sight." World English
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. And Saul sent to Isai, saying: Let David stand before me: for he hath found favour in my sight. Douay Rheims
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. misitque Saul ad Isai dicens stet David in conspectu meo invenit enim gratiam in oculis meis Jerome's Vulgate
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. Saul sent to Jesse, saying, "Please let David stand before me; for he has found favor in my sight." Hebrew Names
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. Y Saúl envió á decir á Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. Y Saúl envió a decir a Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. Saul sent to Jesse, saying, "Let David now stand before me, for he has found favor in my sight." New American Standard Bible©
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. Saul sent to Jesse, saying, Let David remain in my service, for he pleases me. Amplified Bible©
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. Saül fit dire à Isaï: Je te prie de laisser David à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux. Louis Segond - 1910 (French)
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. Et Saül envoya vers Isaï, disant: Que David, je te prie, se tienne devant moi; car il a trouvé grâce à mes yeux. John Darby (French)
And Saul [07586] sent [07971] to Jesse [03448], saying [0559], Let David [01732], I pray thee, stand [05975] before [06440] me; for he hath found [04672] favour [02580] in my sight [05869]. Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa ficar Davi ao meu serviço, pois achou graça aos meus olhos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top