Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD. |
King James |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah. |
American Standard |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
And Samuel said, How is it possible for me to go? If Saul gets news of it he will put me to death. And the Lord said, Take a young cow with you and say, I have come to make an offering to the Lord. |
Basic English |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with you, and say, I am come to sacrifice to the LORD. |
Updated King James |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
And Samuel saith, `How do I go? when Saul hath heard, then he hath slain me.' And Jehovah saith, `A heifer of the herd thou dost take in thy hand, and hast said, To sacrifice to Jehovah I have come; |
Young's Literal |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
And Samuel said, How shall I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah. |
Darby |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
And Samuel said, How can I go? if Saul shall hear it, he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with thee, and say, I have come to sacrifice to the LORD. |
Webster |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." Yahweh said, "Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to Yahweh. |
World English |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
And Samuel said: How shall I go? for Saul will hear of it, and he will kill me. And the Lord said: Thou shalt take with thee a calf of the herd, and thou shalt say: I am come to sacrifice to the Lord. |
Douay Rheims |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
et ait Samuhel quomodo vadam audiet enim Saul et interficiet me et ait Dominus vitulum de armento tolles in manu tua et dices ad immolandum Domino veni |
Jerome's Vulgate |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." The LORD said, "Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to the LORD. |
Hebrew Names |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
Y dijo Samuel: ¿Cómo iré? Si Saúl lo entendiere, me matará. Jehová respondió: Toma contigo una becerra de la vacada, y di: A sacrificar á Jehová he venido. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
Y dijo Samuel: ¿Cómo iré? Si Saúl lo entendiere, me matará. El SEÑOR respondió: Toma contigo una becerra, y di: A sacrificar al SEÑOR he venido. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
But Samuel said, "How can I go? When Saul hears of it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.' |
New American Standard Bible© |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And the Lord said, Take a heifer with you and say, I have come to sacrifice to the Lord. |
Amplified Bible© |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
Samuel dit: Comment irai-je? Saül l`apprendra, et il me tuera. Et l`Éternel dit: Tu emmèneras avec toi une génisse, et tu diras: Je viens pour offrir un sacrifice à l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
Et Samuel dit: Comment irai-je? Dès que Saül l'entendra, il me tuera. Et l'Éternel dit: Tu prendras avec toi une génisse, et tu diras: Je suis venu pour sacrifier à l'Éternel. |
John Darby (French) |
And Samuel [08050] said [0559], How can I go [03212]? if Saul [07586] hear [08085] it, he will kill [02026] me. And the LORD [03068] said [0559], Take [03947] an heifer [01241] [05697] with thee [03027], and say [0559], I am come [0935] to sacrifice [02076] to the LORD [03068]. |
Disse, porém, Samuel: Como irei eu? pois Saul o ouvirá e me matará. Então disse o Senhor: Leva contigo uma bezerra, e dize: Vim para oferecer sacrifício ao Senhor: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |