Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. |
King James |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him. |
American Standard |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
Now the spirit of the Lord had gone from Saul, and an evil spirit from the Lord was troubling him. |
Basic English |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. |
Updated King James |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
And the Spirit of Jehovah turned aside from Saul, and a spirit of sadness from Jehovah terrified him; |
Young's Literal |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
And the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him. |
Darby |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. |
Webster |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
Now the Spirit of Yahweh departed from Saul, and an evil spirit from Yahweh troubled him. |
World English |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
But the spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord troubled him. |
Douay Rheims |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
spiritus autem Domini recessit a Saul et exagitabat eum spiritus nequam a Domino |
Jerome's Vulgate |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. |
Hebrew Names |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
Y el espíritu de Jehová se apartó de Saúl, y atormentábale el espíritu malo de parte de Jehová. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
Y el Espíritu del SEŃOR se apartó de Saúl, y le atormentaba el espíritu malo de parte del SEŃOR. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD terrorized him. |
New American Standard Bible© |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
But the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord tormented and troubled him. |
Amplified Bible© |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
L`esprit de l`Éternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
¶ Et l'Esprit de l'Éternel se retira d'avec Saül, et un mauvais esprit envoyé par l'Éternel le troublait. |
John Darby (French) |
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. |
Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |