Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 16:14 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Sa 16:14 But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. King James
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him. American Standard
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. Now the spirit of the Lord had gone from Saul, and an evil spirit from the Lord was troubling him. Basic English
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Updated King James
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. And the Spirit of Jehovah turned aside from Saul, and a spirit of sadness from Jehovah terrified him; Young's Literal
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. And the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him. Darby
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Webster
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. Now the Spirit of Yahweh departed from Saul, and an evil spirit from Yahweh troubled him. World English
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. But the spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord troubled him. Douay Rheims
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. spiritus autem Domini recessit a Saul et exagitabat eum spiritus nequam a Domino Jerome's Vulgate
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Hebrew Names
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. Y el espíritu de Jehová se apartó de Saúl, y atormentábale el espíritu malo de parte de Jehová. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. Y el Espíritu del SEŃOR se apartó de Saúl, y le atormentaba el espíritu malo de parte del SEŃOR. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD terrorized him. New American Standard Bible©
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. But the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord tormented and troubled him. Amplified Bible©
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. L`esprit de l`Éternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l`Éternel. Louis Segond - 1910 (French)
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. ¶ Et l'Esprit de l'Éternel se retira d'avec Saül, et un mauvais esprit envoyé par l'Éternel le troublait. John Darby (French)
But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top