Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. |
King James |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
And as Samuel turned about to go away, Saul laid hold upon the skirt of his robe, and it rent. |
American Standard |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
And when Samuel was turning round to go away, Saul took the skirt of his robe in his hand, and the cloth came away. |
Basic English |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. |
Updated King James |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
And Samuel turneth round to go, and he layeth hold on the skirt of his upper robe -- and it is rent! |
Young's Literal |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
And as Samuel turned to go away, Saul laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. |
Darby |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
And as Samuel turned about to depart, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. |
Webster |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
As Samuel turned about to go away, Saul grabbed the skirt of his robe, and it tore. |
World English |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
And Samuel turned about to go away: but he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. |
Douay Rheims |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
et conversus est Samuhel ut abiret ille autem adprehendit summitatem pallii eius quae et scissa est |
Jerome's Vulgate |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
As Samuel turned about to go away, Saul grabbed the skirt of his robe, and it tore. |
Hebrew Names |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
Y volviéndose Samuel para irse, él echó mano de la orla de su capa, y desgarróse. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
Y volviéndose Samuel para irse, él echó mano del canto de su capa, y se desgarró. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
As Samuel turned to go, Saul seized the edge of his robe, and it tore. |
New American Standard Bible© |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
And as Samuel turned to go away, Saul seized the skirt of Samuel's mantle, and it tore. |
Amplified Bible© |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
Et comme Samuel se tournait pour s`en aller, Saül le saisit par le pan de son manteau, qui se déchira. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
Et Samuel se tourna pour s'en aller, et Saül saisit le pan de sa robe, qui se déchira. |
John Darby (French) |
And as Samuel [08050] turned about [05437] to go away [03212], he laid hold [02388] upon the skirt [03671] of his mantle [04598], and it rent [07167]. |
E, virando-se Samuel para se ir, Saul pegou-lhe pela orla da capa, a qual se rasgou. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |