Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men; |
King James |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men; |
American Standard |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
And Saul was still waiting in the farthest part of Geba, under the fruit-tree in Migron: there were about six hundred men with him; |
Basic English |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men; |
Updated King James |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
And Saul is abiding at the extremity of Gibeah, under the pomegranate which `is' in Migron, and the people who `are' with him, about six hundred men, |
Young's Literal |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
And Saul abode at the extreme end of Gibeah under the pomegranate-tree which was in Migron; and the people that were with him were about six hundred men. |
Darby |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men; |
Webster |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
Saul stayed in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron: and the people who were with him were about six hundred men; |
World English |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
And Saul abode in the uttermost part of Gabaa under the pomegranate tree, which was in Magron: and the people with him were about six hundred men. |
Douay Rheims |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
porro Saul morabatur in extrema parte Gabaa sub malogranato quae erat in Magron et erat populus cum eo quasi sescentorum virorum |
Jerome's Vulgate |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
Saul stayed in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron: and the people who were with him were about six hundred men; |
Hebrew Names |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
Y Saúl estaba en el término de Gabaa, debajo de un granado que hay en Migrón, y el pueblo que estaba con él era como seiscientos hombres. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
Y Saúl estaba en el término de Gabaa, debajo de un granado que hay en Migrón, y el pueblo que estaba con él era como seiscientos hombres. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron. And the people who were with him were about six hundred men, |
New American Standard Bible© |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
Saul was remaining in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron; and with him were about 600 men, |
Amplified Bible© |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
Saül se tenait à l`extrémité de Guibea, sous le grenadier de Migron, et le peuple qui était avec lui formait environ six cents hommes. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
Et Saül se tenait à l'extrémité de Guibha, sous un grenadier qui était à Migron; et le peuple qui était avec lui était d'environ six cents hommes. |
John Darby (French) |
And Saul [07586] tarried [03427] in the uttermost [07097] part of Gibeah [01390] under a pomegranate tree [07416] which is in Migron [04051]: and the people [05971] that were with him were about six [08337] hundred [03967] men [0376]; |
Ora Saul estava na extremidade de Gibeá, debaixo da romeira que havia em Migrom; e o povo que estava com ele era cerca de seiscentos homens; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |