Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. |
King James |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. |
American Standard |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
And he went on waiting there for seven days, the time fixed by Samuel: but Samuel did not come to Gilgal; and the people were starting to go away from him. |
Basic English |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. |
Updated King James |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
And he waiteth seven days, according to the appointment with Samuel, and Samuel hath not come to Gilgal, and the people are scattered from off him. |
Young's Literal |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
And he waited seven days, according to the set time that Samuel had appointed; but Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattered from him. |
Darby |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. |
Webster |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
He stayed seven days, according to the time set by Samuel: but Samuel didn't come to Gilgal; and the people were scattered from him. |
World English |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
And he waited seven days according to the appointment of Samuel, and Samuel came not to Galgal, and the people slipt away from him. |
Douay Rheims |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
et expectavit septem diebus iuxta placitum Samuhel et non venit Samuhel in Galgala dilapsusque est populus ab eo |
Jerome's Vulgate |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
He stayed seven days, according to the time set by Samuel: but Samuel didn't come to Gilgal; and the people were scattered from him. |
Hebrew Names |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
Y él esperó siete días, conforme al plazo que Samuel había dicho; pero Samuel no venía á Gilgal, y el pueblo se le desertaba. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
Y él esperó siete días, conforme al plazo que Samuel había dicho; pero Samuel no venía a Gilgal, y el pueblo se le desertaba. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
Now he waited seven days, according to the appointed time set by Samuel, but Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattering from him. |
New American Standard Bible© |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
Saul waited seven days, according to the set time Samuel had appointed. But Samuel had not come to Gilgal, and the people were scattering from Saul. |
Amplified Bible© |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n`arrivait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Saül. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
¶ Et Saül attendit sept jours, jusqu'au temps assigné par Samuel. Et Samuel ne venait point à Guilgal, et le peuple se dispersait d'auprès de Saül. |
John Darby (French) |
And he tarried [03176] [03176] seven [07651] days [03117], according to the set time [04150] that Samuel [08050] had appointed: but Samuel [08050] came [0935] not to Gilgal [01537]; and the people [05971] were scattered [06327] from him. |
Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |