Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness. |
King James |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
and another company turned the way to Beth-horon; and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness. |
American Standard |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
And another went in the direction of Beth-horon: and another went by the hill looking down on the valley of Zeboiim, in the direction of the waste land. |
Basic English |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looks to the valley of Zeboim toward the wilderness. |
Updated King James |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
and the one detachment turneth the way of Beth-Horon, and the one detachment turneth the way of the border which is looking on the valley of the Zeboim, toward the wilderness. |
Young's Literal |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
and another company turned the way to Beth-horon; and the other company turned the way to the district that looks over the ravine of Zeboim toward the wilderness. |
Darby |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
And another company turned the way to Beth-horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim towards the wilderness. |
Webster |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
and another company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness. |
World English |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
And another went by the way of Beth-horon, and the third turned to the way of the border, above the valley of Seboim towards the desert. |
Douay Rheims |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
porro alius ingrediebatur per viam Bethoron tertius autem verterat se ad iter termini inminentis valli Seboim contra desertum |
Jerome's Vulgate |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
and another company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness. |
Hebrew Names |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
El otro escuadrón marchó hacia Beth-oron, y el tercer escuadrón marchó hacia la región que mira al valle de Seboim hacia el desierto. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
Otro escuadrón marchaba hacia Bet-horón, y el tercer escuadrón marchaba hacia la región que mira al valle de Zeboim hacia el desierto. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
and another company turned toward Beth-horon, and another company turned toward the border which overlooks the valley of Zeboim toward the wilderness. |
New American Standard Bible© |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
Another turned toward Beth-horon, and another toward the border overlooking the Valley of Zeboim toward the wilderness. |
Amplified Bible© |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
l`autre prit le chemin de Beth Horon; et le troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, du côté du désert. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
et un corps prit le chemin de Beth-Horon, et un corps prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, vers le désert. |
John Darby (French) |
And another [0259] company [07218] turned [06437] the way [01870] to Bethhoron [01032]: and another [0259] company [07218] turned [06437] to the way [01870] of the border [01366] that looketh [08259] to the valley [01516] of Zeboim [06650] toward the wilderness [04057]. |
outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |