Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept. |
King James |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept. |
American Standard |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
So they sent representatives to Saul's town Gibeah, and these gave the news to the people: and all the people gave themselves to weeping. |
Basic English |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept. |
Updated King James |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
And the messengers come to Gibeah of Saul, and speak the words in the ears of the people, and all the people lift up their voice and weep; |
Young's Literal |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
And the messengers came to Gibeah of Saul and told these words in the ears of the people. And all the people lifted up their voice and wept. |
Darby |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people; and all the people lifted up their voices, and wept. |
Webster |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Then the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept. |
World English |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
The messengers therefore came to Gabaa of Saul: and they spoke these words in the hearing of the people: and all the people lifted up their voices, and wept. |
Douay Rheims |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
venerunt ergo nuntii in Gabaath Saulis et locuti sunt verba audiente populo et levavit omnis populus vocem suam et flevit |
Jerome's Vulgate |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Then the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept. |
Hebrew Names |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Y llegando los mensajeros á Gabaa de Saúl, dijeron estas palabras en oídos del pueblo; y todo el pueblo lloró á voz en grito. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Y llegando los mensajeros a Gabaa de Saúl, dijeron estas palabras en oídos del pueblo; y todo el pueblo lloró a alta voz. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Then the messengers came to Gibeah of Saul and spoke these words in the hearing of the people, and all the people lifted up their voices and wept. |
New American Standard Bible© |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Then messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the ears of the people; and all the people wept aloud. |
Amplified Bible© |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Les messagers arrivèrent à Guibea de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva la voix, et pleura. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Et les messagers vinrent à Guibha de Saül, et dirent ces paroles aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva sa voix et pleura. |
John Darby (French) |
Then came [0935] the messengers [04397] to Gibeah [01390] of Saul [07586], and told [01696] the tidings [01697] in the ears [0241] of the people [05971]: and all the people [05971] lifted up [05375] their voices [06963], and wept [01058]. |
Então, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Pelo que todo o povo levantou a voz e chorou. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |