Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ruth 4:14 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ru 4:14 And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. King James
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel. American Standard
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. And the women said to Naomi, A blessing on the Lord, who has not let you be this day without a near relation, and may his name be great in Israel. Basic English
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. Updated King James
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. And the women say unto Naomi, `Blessed `is' Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel, Young's Literal
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah who hath not left thee this day without one that has the right of redemption, and may his name be famous in Israel! Darby
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. Webster
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. The women said to Naomi, "Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel. World English
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. And the women said to Noemi: Blessed be the Lord, who hath not suffered thy family to want a successor, that his name should be preserved in Israel. Douay Rheims
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. dixeruntque mulieres ad Noemi benedictus Dominus qui non est passus ut deficeret successor familiae tuae et vocaretur nomen eius in Israhel Jerome's Vulgate
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. The women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel. Hebrew Names
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. Y las mujeres decían á Noemi: Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será nombrado en Israel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. Y las mujeres decían a Noemí: Loado sea el SEÑOR, que hizo que no te faltase redentor hoy, cuyo nombre será nombrado en Israel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel. New American Standard Bible©
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. And the women said to Naomi, Blessed be the Lord, Who has not left you this day without a close kinsman, and may his name be famous in Israel. Amplified Bible©
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. Les femmes dirent à Naomi: Béni soit l`Éternel, qui ne t`a point laissé manquer aujourd`hui d`un homme ayant droit de rachat, et dont le nom sera célébré en Israël! Louis Segond - 1910 (French)
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. Et les femmes dirent à Naomi: Béni soit l'Éternel, qui ne t'a pas laissé manquer aujourd'hui d'un homme qui ait le droit de rachat! et que son nom soit nommé en Israël. John Darby (French)
And the women [0802] said [0559] unto Naomi [05281], Blessed [01288] be the LORD [03068], which hath not left [07673] thee this day [03117] without a kinsman [01350], that his name [08034] may be famous [07121] in Israel [03478]. Disseram então as mulheres a Noêmi: Bendito seja o Senhor, que não te deixou hoje sem remidor; e torne-se o seu nome afamado em Israel.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top