Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor. |
King James |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
And she lay at his feet until the morning. And she rose up before one could discern another. For he said, Let it not be known that the woman came to the threshing-floor. |
American Standard |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
And she took her rest at his feet till the morning: and she got up before it was light enough for one to see another. And he said, Let it not come to anyone's knowledge that the woman came to the grain-floor. |
Basic English |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor. |
Updated King James |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
And she lieth down at his feet till the morning, and riseth before one doth discern another; and he saith, `Let it not be known that the woman hath come into the floor.' |
Young's Literal |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
And she lay at his feet until the morning; and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the threshing-floor. |
Darby |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
And she lay at his feet until the morning: and she rose before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came to the floor. |
Webster |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
She lay at his feet until the morning. She rose up before one could discern another. For he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor." |
World English |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
So she slept at his feet till the night was going off. And she arose before men could know one another, and Booz said: Beware lest any man know that thou camest hither. |
Douay Rheims |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
dormivit itaque ad pedes eius usque ad noctis abscessum surrexitque antequam homines se cognoscerent mutuo et dixit Booz cave ne quis noverit quod huc veneris |
Jerome's Vulgate |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
She lay at his feet until the morning. She rose up before one could discern another. For he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor." |
Hebrew Names |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
Y después que reposó á sus pies hasta la mañana, levantóse, antes que nadie pudiese conocer á otro. Y él dijo: No se sepa que haya venido mujer á la era. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
Y reposó a sus pies hasta la mañana, y se levantó antes que nadie pudiese conocer a otro. Y él dijo: Que no se sepa que la mujer haya venido a la era. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor." |
New American Standard Bible© |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
And she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another; for he said, Let it not be known that the woman came to the threshing floor. |
Amplified Bible© |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
Elle resta couchée à ses pieds jusqu`au matin, et elle se leva avant qu`on pût se reconnaître l`un l`autre. Boaz dit: Qu`on ne sache pas qu`une femme est entrée dans l`aire. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
¶ Et elle resta couchée là à ses pieds jusqu'au matin; et elle se leva avant qu'on pût se reconnaître l'un l'autre. Et il dit: Qu'on ne sache pas qu'une femme est venue dans l'aire. |
John Darby (French) |
And she lay [07901] at his feet [04772] until the morning [01242]: and she rose up [06965] before [02958] one [0376] could know [05234] another [07453]. And he said [0559], Let it not be known [03045] that a woman [0802] came [0935] into the floor [01637]. |
Ficou, pois, deitada a seus pés até pela manhã, e levantou-se antes que fosse possível a uma pessoa reconhecer outra; porquanto ele disse: Não se saiba que uma mulher veio à eira. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |