Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ruth 2:7 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ru 2:7 And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house. King James
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. And she said, Let me glean, I pray you, and gather after the reapers among the sheaves. So she came, and hath continued even from the morning until now, save that she tarried a little in the house. American Standard
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. And she said to me, Let me come into the grain-field and take up the grain after the cutters. So she came, and has been here from morning till now, without resting even for a minute. Basic English
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and has continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house. Updated King James
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. and she saith, Let me glean, I pray thee -- and I have gathered among the sheaves after the reapers; and she cometh and remaineth since the morning and till now; she sat in the house a little. Young's Literal
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. and she said, I pray you, let me glean and gather among the sheaves after the reapers. And she came, and has continued from the morning until now: her sitting in the house has been little as yet. Darby
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house. Webster
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. She said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' So she came, and has continued even from the morning until now, except that she stayed a little in the house." World English
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. And she desired leave to glean the ears of corn that remain, following the steps of the reapers: and she hath been in the field from morning till now, and hath not gone home for one moment. Douay Rheims
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. et rogavit ut spicas colligeret remanentes sequens messorum vestigia et de mane usque nunc stat in agro et ne ad momentum quidem domum reversa est Jerome's Vulgate
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. She said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' So she came, and has continued even from the morning until now, except that she stayed a little in the house." Hebrew Names
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. Y ha dicho: Ruégote que me dejes coger y juntar tras los segadores entre las gavillas: entró pues, y está desde por la mañana hasta ahora, menos un poco que se detuvo en casa. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. y ha dicho: Te ruego que me dejes coger y juntar espigas tras los segadores entre las gavillas: entró pues, y está desde por la mañana hasta ahora, menos un poco que ha estado en casa. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. "And she said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' Thus she came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little while." New American Standard Bible©
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves. So she came and has continued from early morning until now, except when she rested a little in the house. Amplified Bible©
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. Elle a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des épis entre les gerbes, derrière les moissonneurs. Et depuis ce matin qu`elle est venue, elle a été debout jusqu`à présent, et ne s`est reposée qu`un moment dans la maison. Louis Segond - 1910 (French)
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. et elle nous a dit: Permettez que je glane et que je ramasse entre les gerbes, après les moissonneurs. Et elle est venue, et est demeurée depuis le matin jusqu'à cette heure; ce qu'elle a été assise dans la maison est peu de chose. John Darby (French)
And she said [0559], I pray you, let me glean [03950] and gather [0622] after [0310] the reapers [07114] among the sheaves [06016]: so she came [0935], and hath continued [05975] even [0227] from the morning [01242] until now, that she tarried [03427] a little [04592] in the house [01004]. Disse-me ela: Deixa-me colher e ajuntar espigas por entre os molhos após os segadores: Assim ela veio, e está aqui desde pela manhã até agora, sem descansar nem sequer um pouco.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top