Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ruth 2:10 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ru 2:10 Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger? King James
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner? American Standard
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Then she went down on her face to the earth, and said to him, Why have I grace in your eyes, that you give attention to me, seeing I am from a strange people? Basic English
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in your eyes, that you should take knowledge of me, seeing I am a stranger? Updated King James
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, `Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?' Young's Literal
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favour in thine eyes, that thou shouldest regard me, seeing I am a foreigner? Darby
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found grace in thy eyes, that thou shouldst take knowledge of me, seeing I am a stranger? Webster
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?" World English
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? She fell on her face and worshipping upon the ground, said to him: Whence cometh this to me, that I should find grace before thy eyes, and that thou shouldst vouchsafe to take notice of me a woman of another country? Douay Rheims
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? quae cadens in faciem suam et adorans super terram dixit ad eum unde mihi hoc ut invenirem gratiam ante oculos tuos et nosse me dignareris peregrinam mulierem Jerome's Vulgate
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?" Hebrew Names
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Ella entonces bajando su rostro inclinóse á tierra, y díjole: ¿Por qué he hallado gracia en tus ojos para que tú me reconozcas, siendo yo extranjera? Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Ella entonces bajando su rostro se inclinó a tierra, y le dijo: ¿Por qué he hallado gracia en tus ojos para que tú me conozcas, siendo yo extranjera? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?" New American Standard Bible©
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, Why have I found favor in your eyes that you should notice me, when I am a foreigner? Amplified Bible©
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t`intéresses à moi, à moi qui suis une étrangère? Louis Segond - 1910 (French)
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Et elle tomba sur sa face, et se prosterna contre terre, et lui dit: Pourquoi ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, et je suis une étrangère? John Darby (French)
Then she fell [05307] on her face [06440], and bowed [07812] herself to the ground [0776], and said [0559] unto him, Why have I found [04672] grace [02580] in thine eyes [05869], that thou shouldest take knowledge [05234] of me, seeing I am a stranger [05237]? Então ela, inclinando-se e prostrando-se com o rosto em terra, perguntou-lhe: Por que achei eu graça aos teus olhos, para que faças caso de mim, sendo eu estrangeira?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top