Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field: |
King James |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Now therefore, up by night, thou and the people that are with thee, and lie in wait in the field: |
American Standard |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
So now, get up by night, you and your people, and keep watch in the field secretly; |
Basic English |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Now therefore up by night, you and the people that is with you, and lie in wait in the field: |
Updated King James |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
and, now, rise by night, thou and the people who `are' with thee, and lay wait in the field, |
Young's Literal |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
and now, rise up by night, thou and the people that are with thee, and lie in ambush in the fields. |
Darby |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Now therefore rise by night, thou, and the people that are with thee, and lie in wait in the field: |
Webster |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Now therefore, go up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field: |
World English |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Arise therefore in the night with the people that is with thee and he hid in the field: |
Douay Rheims |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
surge itaque nocte cum populo qui tecum est et latita in agro |
Jerome's Vulgate |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Now therefore, go up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field: |
Hebrew Names |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Levántate pues ahora de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscada en el campo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Levántate pues ahora de noche, tú y el pueblo que está contigo, y pon emboscada en el campo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
"Now therefore, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field. |
New American Standard Bible© |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Now therefore, rise up by night, you and the men with you, and lie in wait in the field. |
Amplified Bible© |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Et maintenant, lève-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne. |
John Darby (French) |
Now therefore up [06965] by night [03915], thou and the people [05971] that is with thee, and lie in wait [0693] in the field [07704]: |
Levanta-te, pois, de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e põe-te de emboscada no campo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |