Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Judges 21:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jud 21:15 And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. King James
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel. American Standard
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. And the people were moved with pity for Benjamin, because the Lord had let his wrath loose on the tribes of Israel. Basic English
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. Updated King James
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. And the people repented concerning Benjamin, for Jehovah had made a breach among the tribes of Israel. Young's Literal
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. And the people repented them for Benjamin, because Jehovah had made a breach in the tribes of Israel. Darby
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. And the people repented for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. Webster
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. The people grieved for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel. World English
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. And all Israel was very sorry, and repented for the destroying of one tribe out of Israel. Douay Rheims
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. universusque Israhel valde doluit et egit paenitudinem super interfectione unius tribus ex Israhel Jerome's Vulgate
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. The people grieved for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. Hebrew Names
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. Y el pueblo tuvo dolor á causa de Benjamín, de que Jehová hubiese hecho mella en las tribus de Israel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. Y el pueblo tuvo dolor a causa de Benjamín, de que el SEÑOR hubiese hecho mella en las tribus de Israel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. And the people were sorry for Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. New American Standard Bible©
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. And the people had compassion on Benjamin, because the Lord had made a breach in the tribes of Israel. Amplified Bible©
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l`Éternel avait fait une brèche dans les tribus d`Israël. Louis Segond - 1910 (French)
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, parce que l'Éternel avait fait une brèche dans les tribus d'Israël. John Darby (French)
And the people [05971] repented [05162] them for Benjamin [01144], because that the LORD [03068] had made [06213] a breach [06556] in the tribes [07626] of Israel [03478]. E o povo teve pena de Benjamim, porquanto o Senhor tinha aberto uma brecha nas tribos de Israel.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top