Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? |
King James |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
And they said unto him, Hold thy peace, lay thy hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be priest unto the house of one man, or to be priest unto a tribe and a family in Israel? |
American Standard |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
And they said to him, Be quiet; say nothing, and come with us and be our father and priest; is it better for you to be priest to one man's house or to be priest to a tribe and a family in Israel? |
Basic English |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
And they said unto him, Hold your peace, lay your hand upon your mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for you to be a priest unto the house of one man, or that you be a priest unto a tribe and a family in Israel? |
Updated King James |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
and they say to him, `Keep silent, lay thy hand on thy mouth, and go with us, and be to us for a father and for a priest: is it better thy being a priest to the house of one man, or thy being priest to a tribe and to a family in Israel?' |
Young's Literal |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
And they said to him, Hold thy peace, lay thy hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest. Is it better for thee to be a priest for the house of one man, or to be priest for a tribe and a family in Israel? |
Darby |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
And they said to him, Hold thy peace, lay thy hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: Is it better for thee to be a priest to the house of one man, or that thou shouldst be a priest to a tribe and a family in Israel? |
Webster |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
They said to him, "Hold your peace, put your hand on your mouth, and go with us, and be to us a father and a priest. Is it better for you to be priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and a family in Israel?" |
World English |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
And they said to him: Hold thy peace and put thy finger on thy mouth and come with us, that we may have thee for a father, and a priest. Whether is better for thee, to be a priest in the house of one man, or in a tribe and family in Israel? |
Douay Rheims |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
cui responderunt tace et pone digitum super os tuum venique nobiscum ut habeamus te patrem et sacerdotem quid tibi melius est ut sis sacerdos in domo unius viri an in una tribu et familia in Israhel |
Jerome's Vulgate |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
They said to him, "Hold your peace, put your hand on your mouth, and go with us, and be to us a father and a priest. Is it better for you to be priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and a family in Israel?" |
Hebrew Names |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca, y vente con nosotros, para que seas nuestro padre y sacerdote. ¿Es mejor que seas tú sacerdote en casa de un hombre solo, que de una tribu y familia de Israel? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca, y vente con nosotros, para que seas nuestro padre y sacerdote. ¿Es mejor que seas tú sacerdote en casa de un hombre solo, que de una tribu y familia de Israel? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
They said to him, "Be silent, put your hand over your mouth and come with us, and be to us a father and a priest. Is it better for you to be a priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and a family in Israel?" |
New American Standard Bible© |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
And they said to him, Be still, put your hand over your mouth, and come with us, and be to us a father and a priest. Is it better for you to be a priest to the house of one man, or that you be a priest to a tribe and family in Israel? |
Amplified Bible© |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
Ils lui répondirent: Tais-toi, mets ta main sur ta bouche, et viens avec nous; tu nous serviras de père et de prêtre. Vaut-il mieux que tu serves de prêtre à la maison d`un seul homme, ou que tu serves de prêtre à une tribu et à une famille en Israël? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
Et ils lui dirent: Tais-toi, mets ta main sur ta bouche, et viens avec nous, et sois pour nous un père et un sacrificateur. Vaut-il mieux pour toi d'être sacrificateur de la maison d'un homme seul, ou d'être sacrificateur d'une tribu et d'une famille en Israël? |
John Darby (French) |
And they said [0559] unto him, Hold thy peace [02790], lay [07760] thine hand [03027] upon thy mouth [06310], and go [03212] with us, and be to us [01961] a father [01] and a priest [03548]: is it better [02896] for thee to be a priest [03548] unto the house [01004] of one [0259] man [0376], or that thou be a priest [03548] unto a tribe [07626] and a family [04940] in Israel [03478]? |
E eles lhe responderam: Cala-te, põe a mão sobre a boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote. Que te é melhor? ser sacerdote da casa dum só homem, ou duma tribo e duma geração em Israel? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |