Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Revelation 8:13 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Re 8:13 And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] !

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! King James
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound. American Standard
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! And there came to my ears the cry of an eagle in flight in the middle of heaven, saying with a great voice, Trouble, trouble, trouble, to all on the earth, because of the other voices of the horns of the three angels, whose sounding is still to come. Basic English
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the citizens of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Updated King James
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! And I saw, and I heard one messenger, flying in the mid-heaven, saying with a great voice, `Wo, wo, wo, to those dwelling upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three messengers who are about to sound.' Young's Literal
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! And I saw, and I heard an eagle flying in mid-heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to them that dwell upon the earth, for the remaining voices of the trumpet of the three angels who are about to sound. Darby
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Webster
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, "Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!" World English
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! And I beheld, and heard the voice of one eagle flying through the midst of heaven, saying with a loud voice: Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth: by reason of the rest of the voices of the three angels, who are yet to sound the trumpet. Douay Rheims
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! et vidi et audivi vocem unius aquilae volantis per medium caelum dicentis voce magna vae vae vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum qui erant tuba canituri Jerome's Vulgate
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, "Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the shofars {or, trumpets} of the three angels, who are yet to sound!" Hebrew Names
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! Y miré, y oí un ángel volar por medio del cielo, diciendo en alta voz: ­Ay! ­ay! ­ay! de los que moran en la tierra, por razón de las otras voces de trompeta de los tres ángeles que han de tocar! Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! Y miré, y oí un ángel volar por medio del cielo, diciendo a alta voz: ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡De los que moran en la tierra, por causa de las otras voces de trompeta de los tres ángeles que han de tocar sus trompetas! Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, "Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!" New American Standard Bible©
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! Then I [looked and I] saw a solitary eagle flying in midheaven, and as it flew I heard it crying with a loud voice, Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the rest of the trumpet blasts which the three angels are about to sound! Amplified Bible©
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! Je regardai, et j`entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d`une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner! Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! Et je vis: et j'entendis un aigle qui volait par le milieu du ciel, disant à haute voix: Malheur, malheur, malheur, à ceux qui habitent sur la terre, à cause des autres voix de la trompette des trois anges qui vont sonner de la trompette! John Darby (French)
And [2532] I beheld [1492], and [2532] heard [191] an [1520] angel [32] flying [4072] through [1722] the midst of heaven [3321], saying [3004] with a loud [3173] voice [5456], Woe [3759], woe [3759], woe [3759], to the inhabiters [2730] of [1909] the earth [1093] by reason of [1537] the other [3062] voices [5456] of the trumpet [4536] of the three [5140] angels [32], which [3588] are yet [3195] to sound [4537] ! E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top