Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed. |
King James |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
And if any man desireth to hurt them, fire proceedeth out of their mouth and devoureth their enemies; and if any man shall desire to hurt them, in this manner must he be killed. |
American Standard |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
And if any man would do them damage, fire comes out of their mouth and puts an end to those who are working against them: and if any man has a desire to do them damage, in this way will he be put to death. |
Basic English |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
And if any man will hurt them, fire proceeds out of their mouth, and devours their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed. |
Updated King James |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
and if any one may will to injure them, fire doth proceed out of their mouth, and doth devour their enemies, and if any one may will to injure them, thus it behoveth him to be killed. |
Young's Literal |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
and if any one wills to injure them, fire goes out of their mouth, and devours their enemies. And if any one wills to injure them, thus must he be killed. |
Darby |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed. |
Webster |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way. |
World English |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
And if any man will hurt them, fire shall come out of their mouths, and shall devour their enemies. And if any man will hurt them, in this manner must he be slain. |
Douay Rheims |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
et si quis eos voluerit nocere ignis exiet de ore illorum et devorabit inimicos eorum et si quis voluerit eos laedere sic oportet eum occidi |
Jerome's Vulgate |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way. |
Hebrew Names |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
Y si alguno les quisiere dañar, sale fuego de la boca de ellos, y devora á sus enemigos: y si alguno les quisiere hacer daño, es necesario que él sea así muerto. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
Y si alguno les quisiere empecer, sale fuego de la boca de ellos, y devora a sus enemigos; y si alguno les quisiere hacer daño, es necesario que él sea así muerto. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
And if anyone wants to harm them, fire flows out of their mouth and devours their enemies; so if anyone wants to harm them, he must be killed in this way. |
New American Standard Bible© |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
And if anyone attempts to injure them, fire pours from their mouth and consumes their enemies; if anyone should attempt to harm them, thus he is doomed to be slain. [II Kings 1:10; Jer. 5:14.] |
Amplified Bible© |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
Si quelqu`un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu`un veut leur faire du mal, il faut qu`il soit tué de cette manière. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
Et si quelqu'un veut leur nuire, le feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu'un veut leur nuire, il faut qu'il soit ainsi mis à mort. |
John Darby (French) |
And [2532] if any man [1536] [846] will [2309] hurt [91] them [846], fire [4442] proceedeth [1607] out of [1537] their [846] mouth [4750], and [2532] devoureth [2719] their [846] enemies [2190]: and [2532] if any man [1536] will [2309] hurt [91] them [846], he must [1163] in this manner [3779] be killed [615]. |
E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |