Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him. |
King James |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him. |
American Standard |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If you have knowledge that he is upright, it is clear to you that everyone who does righteousness is his offspring. |
Basic English |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If all of you know that he is righteous, all of you know that every one that does righteousness is born of him. |
Updated King James |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
if ye know that he is righteous, know ye that every one doing the righteousness, of him hath been begotten. |
Young's Literal |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is begotten of him. |
Darby |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If ye know that he is righteous ye know that every one that doeth righteousness is born of him. |
Webster |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him. |
World English |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If you know, that he is just, know ye, that every one also, who doth justice, is born of him. |
Douay Rheims |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus est |
Jerome's Vulgate |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him. |
Hebrew Names |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him. |
New American Standard Bible© |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
If you know (perceive and are sure) that He [Christ] is [absolutely] righteous [conforming to the Father's will in purpose, thought, and action], you may also know (be sure) that everyone who does righteously [and is therefore in like manner conformed to the divine will] is born (begotten) of Him [God]. |
Amplified Bible© |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
Si vous savez qu`il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
Si vous savez qu'il est juste, sachez que quiconque pratique la justice est né de lui. |
John Darby (French) |
If [1437] ye know [1492] that [3754] he is [2076] righteous [1342], ye know [1097] that [3754] every one [3956] that doeth [4160] righteousness [1343] is born [1080] of [1537] him [846]. |
Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |