Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Joshua 6:27 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jos 6:27 So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country. King James
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land. American Standard
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. So the Lord was with Joshua; and news of him went through all the land. Basic English
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country. Updated King James
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. and Jehovah is with Joshua, and his fame is in all the land. Young's Literal
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. And Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land. Darby
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country. Webster
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land. World English
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. And the Lord was with Josue, and his name was noised throughout all the land. Douay Rheims
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. fuit ergo Dominus cum Iosue et nomen eius in omni terra vulgatum est Jerome's Vulgate
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land. Hebrew Names
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. Fué pues Jehová con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra. Reina Valera - 1909 (Spanish)
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. Fue, pues, el SEÑOR con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land. New American Standard Bible©
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land. Amplified Bible©
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. L`Éternel fut avec Josué, dont la renommée se répandit dans tout le pays. Louis Segond - 1910 (French)
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. Et l'Éternel était avec Josué; et sa renommée se répandit dans tout le pays. John Darby (French)
So the LORD [03068] was with Joshua [03091]; and his fame [08089] was noised throughout all the country [0776]. Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top