Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: James 4:5 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jas 4:5 [2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? King James
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying? American Standard
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Or does it seem to you that it is for nothing that the holy Writings say, The spirit which God put into our hearts has a strong desire for us? Basic English
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Do all of you think that the scripture says in vain, The spirit that dwells in us lusts to envy? Updated King James
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Do ye think that emptily the Writing saith, `To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,' Young's Literal
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Think ye that the scripture speaks in vain? Does the Spirit which has taken his abode in us desire enviously? Darby
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? Webster
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who lives in us yearns jealously"? World English
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Or do you think that the scripture saith in vain: To envy doth the spirit covet which dwelleth in you? Douay Rheims
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis Jerome's Vulgate
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who lives in us yearns jealously"? Hebrew Names
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? ¿Pensáis que la Escritura dice sin causa: Es espíritu que mora en nosotros codicia para envidia? Reina Valera - 1909 (Spanish)
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? ¿Pensáis que la Escritura lo dice sin causa, El espíritu que mora en vosotros codicia para envidia? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Or do you think that the Scripture speaks to no purpose: "He jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us"? New American Standard Bible©
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Or do you suppose that the Scripture is speaking to no purpose that says, The Spirit Whom He has caused to dwell in us yearns over us and He yearns for the Spirit [to be welcome] with a jealous love? See: Jer. 3:14; Hos. 2:19ff. Amplified Bible©
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Croyez-vous que l`Écriture parle en vain? C`est avec jalousie que Dieu chérit l`esprit qu`il a fait habiter en nous. Louis Segond - 1910 (French)
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Ou pensez-vous que l'écriture parle en vain? L'Esprit qui demeure en nous, désire-t-il avec envie? John Darby (French)
[2228] Do ye think [1380] that [3754] the scripture [1124] saith [3004] in vain [2761], The spirit [4151] that [3739] dwelleth [2730] in [1722] us [2254] lusteth [1971] to [4314] envy [5355]? Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top