Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. |
King James |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services; |
American Standard |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Now while these things were in existence, the priests went into the first Tent at all times, for prayer and the making of offerings. |
Basic English |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. |
Updated King James |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services, |
Young's Literal |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Now these things being thus ordered, into the first tabernacle the priests enter at all times, accomplishing the services; |
Darby |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God: |
Webster |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services, |
World English |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Now these things being thus ordered, into the first tabernacle the priests indeed always entered, accomplishing the offices of sacrifices. |
Douay Rheims |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
his vero ita conpositis in priori quidem tabernaculo semper introibant sacerdotes sacrificiorum officia consummantes |
Jerome's Vulgate |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services, |
Hebrew Names |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Y estas cosas así ordenadas, en el primer tabernáculo siempre entraban los sacerdotes para hacer los oficios del culto; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Y con estas cosas así ordenadas, en el primer Tabernáculo siempre entraban los sacerdotes para hacer los oficios de los sacrificios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Now when these things have been so prepared, the priests are continually entering the outer tabernacle performing the divine worship, |
New American Standard Bible© |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
These arrangements having thus been made, the priests enter [habitually] into the outer division of the tabernacle in performance of their ritual acts of worship. |
Amplified Bible© |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Or, ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs qui font le service entrent en tout temps dans la première partie du tabernacle; |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Or ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs entrent constamment dans le premier tabernacle, accomplissant le service; |
John Darby (French) |
Now [1161] when these things [5130] were [2680] thus [3779] ordained [2680], the priests [2409] went [1524] always [1275] into [1519] [3303] the first [4413] tabernacle [4633], accomplishing [2005] the service [2999] of God. |
Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |