Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Hebrews 9:23 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Heb 9:23 It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. King James
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. American Standard
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. For this cause it was necessary to make the copies of the things in heaven clean with these offerings; but the things themselves are made clean with better offerings than these. Basic English
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Updated King James
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. `It is' necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these; Young's Literal
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. It was necessary then that the figurative representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these. Darby
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Webster
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. World English
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. It is necessary therefore that the patterns of heavenly things should be cleansed with these: but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Douay Rheims
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. necesse est ergo exemplaria quidem caelestium his mundari ipsa autem caelestia melioribus hostiis quam istis Jerome's Vulgate
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. Hebrew Names
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. Fué, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; empero las mismas cosas celestiales con mejores sacrificios que éstos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. Así que fue necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; pero las mismas cosas celestiales, con mejores sacrificios que éstos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. New American Standard Bible©
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. By such means, therefore, it was necessary for the [earthly] copies of the heavenly things to be purified, but the actual heavenly things themselves [required far] better and nobler sacrifices than these. Amplified Bible©
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. Il était donc nécessaire, puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient être purifiées de cette manière, que les choses célestes elles-mêmes le fussent par des sacrifices plus excellents que ceux-là. Louis Segond - 1910 (French)
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. ¶ Il était donc nécessaire que les images des choses qui sont dans les cieux fussent purifiées par de telles choses, mais que les choses célestes elles-mêmes le fussent par de meilleurs sacrifices que ceux-là. John Darby (French)
It was therefore [3767] necessary [318] that the patterns [5262] of things [3303] in [1722] the heavens [3772] should be purified [2511] with these [5125]; but [1161] the heavenly things [2032] themselves [846] with better [2909] sacrifices [2378] than [3844] these [5025]. Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top