Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. |
King James |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. |
American Standard |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Having then a great high priest, who has made his way through the heavens, even Jesus the Son of God, let us be strong in our faith. |
Basic English |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. |
Updated King James |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Having, then, a great chief priest passed through the heavens -- Jesus the Son of God -- may we hold fast the profession, |
Young's Literal |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession. |
Darby |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Seeing then that we have a great High Priest, that hath passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. |
Webster |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Having then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession. |
World English |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Having therefore a great high priest that hath passed into the heavens, Jesus the Son of God: let us hold fast our confession. |
Douay Rheims |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
habentes ergo pontificem magnum qui penetraverit caelos Iesum Filium Dei teneamus confessionem |
Jerome's Vulgate |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Having then a great high priest, who has passed through the heavens, Yeshua, the Son of God, let us hold tightly to our confession. |
Hebrew Names |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Por tanto, teniendo un gran Pontífice, que penetró los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra profesión. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Por tanto, teniendo un gran Sumo Sacerdote, que penetró los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos esta profesión (de nuestra esperanza). |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. |
New American Standard Bible© |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Inasmuch then as we have a great High Priest Who has [already] ascended and passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession [of faith in Him]. |
Amplified Bible© |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Ayant donc un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, tenons ferme notre confession; |
John Darby (French) |
Seeing [2192] then [3767] that we have [2192] a great [3173] high priest [749], that is passed into [1330] the heavens [3772], Jesus [2424] the Son [5207] of God [2316], let us hold fast [2902] our profession [3671]. |
Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissăo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |