Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. |
King James |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
By faith even Sarah herself received power to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who had promised: |
American Standard |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
And by faith Sarah herself had power to give birth, when she was very old, because she had faith in him who gave his word; |
Basic English |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. |
Updated King James |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
By faith also Sarah herself did receive power to conceive seed, and she bare after the time of life, seeing she did judge Him faithful who did promise; |
Young's Literal |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
By faith also Sarah herself received strength for the conception of seed, and that beyond a seasonable age; since she counted him faithful who promised. |
Darby |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
Through faith also Sarah herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. |
Webster |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised. |
World English |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
By faith also Sara herself, being barren, received strength to conceive seed, even past the time of age; because she believed that he was faithful who had promised, |
Douay Rheims |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
fide et ipsa Sarra sterilis virtutem in conceptionem seminis accepit etiam praeter tempus aetatis quoniam fidelem credidit esse qui promiserat |
Jerome's Vulgate |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised. |
Hebrew Names |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
Por la fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir simiente; y parió aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
Por la fe también la misma Sara, (siendo estéril) recibió fuerza para concebir generación; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
By faith even Sarah herself received ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised. |
New American Standard Bible© |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
Because of faith also Sarah herself received physical power to conceive a child, even when she was long past the age for it, because she considered [God] Who had given her the promise to be reliable and trustworthy and true to His word. See: Gen. 17:19; 18:11-14; 21:2. |
Amplified Bible© |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
C`est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d`avoir une postérité, parce qu`elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
Par la foi, Sara elle-même aussi reçut la force de fonder une postérité, et cela, étant hors d'âge, puisqu'elle estima fidèle celui qui avait promis; |
John Darby (French) |
Through faith [4102] also [2532] Sara [4564] herself [846] received [2983] strength [1411] to [1519] conceive [2602] seed [4690], and [2532] was delivered of a child [5088] when she was past [3844] age [2540] [2244], because [1893] she judged [2233] him faithful [4103] who had promised [1861]. |
Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |