Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. |
King James |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day. |
American Standard |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Now she who is truly a widow and without family puts her hope in God, giving herself to prayer day and night. |
Basic English |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day. |
Updated King James |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day, |
Young's Literal |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Now she who is a widow indeed, and is left alone, has put her hope in God, and continues in supplications and prayers night and day. |
Darby |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. |
Webster |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day. |
World English |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day. |
Douay Rheims |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die |
Jerome's Vulgate |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day. |
Hebrew Names |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Ahora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day. |
New American Standard Bible© |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Now [a woman] who is a real widow and is left entirely alone and desolate has fixed her hope on God and perseveres in supplications and prayers night and day, |
Amplified Bible© |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l`isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Or celle qui est vraiment veuve et qui est laissée seule, a mis son espérance en Dieu, et persévère dans les supplications et dans les prières nuit et jour. |
John Darby (French) |
Now [1161] she that is a widow [5503] indeed [3689], and [2532] desolate [3443], trusteth [1679] in [1909] God [2316], and [2532] continueth [4357] in supplications [1162] and [2532] prayers [4335] night [3571] and [2532] day [2250]. |
Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |