Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Thessalonians 3:9 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Th 3:9 Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. King James
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us. American Standard
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. Not because we have not the right, but to make ourselves an example to you, so that you might do the same. Basic English
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. Not because we have not power, but to make ourselves an example unto you to follow us. Updated King James
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us; Young's Literal
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us. Darby
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. Not because we have not power, but to make ourselves a pattern to you to follow us. Webster
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. not because we don't have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us. World English
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us. Douay Rheims
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. non quasi non habuerimus potestatem sed ut nosmet ipsos formam daremus vobis ad imitandum nos Jerome's Vulgate
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. not because we don't have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us. Hebrew Names
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. no porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitaseis. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example. New American Standard Bible©
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. [It was] not because we do not have a right [to such support], but [we wished] to make ourselves an example for you to follow. Amplified Bible©
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. Ce n`est pas que nous n`en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter. Louis Segond - 1910 (French)
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. que nous n'en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez. John Darby (French)
Not [3756] because [3754] we have [2192] not [3756] power [1849], but [235] to [2443] make [1325] ourselves [1438] an ensample [5179] unto you [5213] to [1519] follow [3401] us [2248]. Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top