Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Thessalonians 5:3 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Th 5:3 For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. King James
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape. American Standard
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it. Basic English
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. Updated King James
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail `doth' her who is with child, and they shall not escape; Young's Literal
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape. Darby
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. Webster
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. For when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape. World English
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape. Douay Rheims
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient Jerome's Vulgate
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. For when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape. Hebrew Names
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. que cuando dirán: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores a la mujer encinta; y no escaparán. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. While they are saying, "Peace and safety!" then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape. New American Standard Bible©
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. When people are saying, All is well and secure, and, There is peace and safety, then in a moment unforeseen destruction (ruin and death) will come upon them as suddenly as labor pains come upon a woman with child; and they shall by no means escape, for there will be no escape. Amplified Bible©
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l`enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n`échapperont point. Louis Segond - 1910 (French)
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. Quand ils diront: "Paix et sûreté", alors une subite destruction viendra sur eux, comme les douleurs sur celle qui est enceinte, et ils n'échapperont point. John Darby (French)
For [1063] when [3752] they shall say [3004], Peace [1515] and [2532] safety [803]; then [5119] sudden [160] destruction [3639] cometh upon [2186] them [846], as [5618] travail [5604] upon [1722] a woman with child [1064] [2192]; and [2532] they shall [1628] not [3364] escape [1628]. pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top