Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. |
King James |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves. |
American Standard |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves. |
Basic English |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. |
Updated King James |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves; |
Young's Literal |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves. |
Darby |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. |
Webster |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves. |
World English |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them. |
Douay Rheims |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis |
Jerome's Vulgate |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves. |
Hebrew Names |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another. |
New American Standard Bible© |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
And hold them in very high and most affectionate esteem in [intelligent and sympathetic] appreciation of their work. Be at peace among yourselves. |
Amplified Bible© |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
Ayez pour eux beaucoup d`affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
de les estimer très-haut en amour à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. |
John Darby (French) |
And [2532] to esteem [2233] them [846] very [5228] highly [1537] [4053] in [1722] love [26] for [1223] their [846] work's sake [2041]. And be at peace [1514] among [1722] yourselves [1438]. |
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |