Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Thessalonians 3:7 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
1Th 3:7 Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: King James
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith: American Standard
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: For this cause, brothers, in all our trouble and grief we were comforted about you because of your faith; Basic English
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: Updated King James
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: because of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith, Young's Literal
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: for this reason we have been comforted in you, brethren, in all our distress and tribulation, through your faith, Darby
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: Therefore, brethren, by your faith we were comforted over you in all our affliction and distress: Webster
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith. World English
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: Therefore we were comforted, brethren, in you, in all our necessity and tribulation, by your faith, Douay Rheims
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem Jerome's Vulgate
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith. Hebrew Names
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: En ello, hermanos, recibimos consolación de vosotros en toda nuestra necesidad y aflicción por causa de vuestra fe: Reina Valera - 1909 (Spanish)
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: En ello, hermanos, recibimos consolación de vosotros en toda nuestra tribulación y necesidad por causa de vuestra fe; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: for this reason, brethren, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith; New American Standard Bible©
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: Brethren, for this reason, in [spite of all] our stress and crushing difficulties we have been filled with comfort and cheer about you [because of] your faith (the leaning of your whole personality on God in complete trust and confidence). Amplified Bible©
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: En conséquence, frères, au milieu de toutes nos calamités et de nos tribulations, nous avons été consolés à votre sujet, à cause de votre foi. Louis Segond - 1910 (French)
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: c'et pourquoi, frères, nous avons été consolés à votre sujet par votre foi, dans toute notre nécessité et dans notre tribulation; John Darby (French)
Therefore [1223] [5124], brethren [80], we were comforted [3870] over [1909] you [5213] in [1909] all [3956] our [2257] affliction [2347] and [2532] distress [318] by [1223] your [5216] faith [4102]: por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top