Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness: |
King James |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness; |
American Standard |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For it is common knowledge among you that we never made use of smooth-sounding false words, and God is witness that at no time were we secretly desiring profit for ourselves, |
Basic English |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For neither at any time used we flattering words, as all of you know, nor a coat of covetousness; God is witness: |
Updated King James |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
for at no time did we come with speech of flattery, (as ye have known,) nor in a pretext for covetousness, (God `is' witness!) |
Young's Literal |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For we have not at any time been among you with flattering discourse, even as ye know, nor with a pretext for covetousness, God is witness; |
Darby |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness: |
Webster |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness), |
World English |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For neither have we used, at any time, the speech of flattery, as you know; nor taken an occasion of covetousness, God is witness: |
Douay Rheims |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis sicut scitis neque in occasione avaritiae Deus testis est |
Jerome's Vulgate |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness), |
Hebrew Names |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
Porque nunca fuimos lisonjeros en la palabra, como sabéis, ni tocados de avaricia; Dios es testigo; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
Porque nunca fuimos lisonjeros en la palabra, como sabéis, ni tocados de avaricia; Dios es testigo; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed--God is witness-- |
New American Standard Bible© |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
For as you well know, we never resorted either to words of flattery or to any cloak to conceal greedy motives or pretexts for gain, [as] God is our witness. |
Amplified Bible© |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
Jamais, en effet, nous n`avons usé de paroles flatteuse, comme vous le savez; jamais nous n`avons eu la cupidité pour mobile, Dieu en est témoin. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
Car aussi nous n'avons jamais usé de parole de flatterie, comme vous le savez, ni de prétexte de cupidité, Dieu en est témoin; |
John Darby (French) |
For [1063] neither [3777] at any time [4218] used we [1096] flattering [2850] words [1722] [3056], as [2531] ye know [1492], nor [3777] a cloke [1722] [4392] of covetousness [4124]; God [2316] is witness [3144]: |
Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |