Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain: |
King James |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain: |
American Standard |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For you yourselves, brothers, are conscious that our coming among you was not without effect: |
Basic English |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain: |
Updated King James |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For yourselves have known, brethren, our entrance in unto you, that it did not become vain, |
Young's Literal |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For ye know yourselves, brethren, our entering in which we had to you, that it has not been in vain; |
Darby |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For yourselves, brethren, know our entrance to you, that it was not in vain: |
Webster |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn't in vain, |
World English |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For yourselves know, brethren, our entrance in unto you, that it was not in vain: |
Douay Rheims |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
nam ipsi scitis fratres introitum nostrum ad vos quia non inanis fuit |
Jerome's Vulgate |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn't in vain, |
Hebrew Names |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
PORQUE, hermanos, vosotros mismos sabéis que nuestra entrada á vosotros no fué vana: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
Porque, hermanos, vosotros mismos sabéis que nuestra entrada a vosotros no fue vana, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
For you yourselves know, brethren, that our coming to you was not in vain, |
New American Standard Bible© |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
FOR YOU yourselves know, brethren, that our coming among you was not useless and fruitless. |
Amplified Bible© |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
Vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n`a pas été sans résultat. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
¶ Car vous-mêmes vous savez, frères, que notre entrée au milieu de vous n'a pas été vaine; |
John Darby (French) |
For [1063] yourselves [846], brethren [80], know [1492] our [2257] entrance in [1529] unto [4314] you [5209], that [3754] it was [1096] not [3756] in vain [2756]: |
Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |