Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ. |
King James |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's. |
American Standard |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
For these are an image of the things which are to come; but the body is Christ's. |
Basic English |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ. |
Updated King James |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
which are a shadow of the coming things, and the body `is' of the Christ; |
Young's Literal |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
which are a shadow of things to come; but the body is of Christ. |
Darby |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ. |
Webster |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's. |
World English |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
Which are a shadow of things to come, but the body is of Christ. |
Douay Rheims |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
quae sunt umbra futurorum corpus autem Christi |
Jerome's Vulgate |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
which are a shadow of the things to come; but the body is Messiah's. |
Hebrew Names |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
Lo cual es la sombra de lo por venir; mas el cuerpo es de Cristo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
lo cual es la sombra de lo que estaba por venir; mas el cuerpo es del Cristo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
things which are a mere shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ. |
New American Standard Bible© |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
Such [things] are only the shadow of things that are to come, and they have only a symbolic value. But the reality (the substance, the solid fact of what is foreshadowed, the body of it) belongs to Christ. |
Amplified Bible© |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
c`était l`ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
qui sont une ombre des choses à venir; mais le corps est du Christ. |
John Darby (French) |
Which [3739] are [2076] a shadow [4639] of things to come [3195]; but [1161] the body [4983] is of Christ [5547]. |
que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |