Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Philippians 4:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Php 4:2 I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. King James
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. American Standard
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord. Basic English
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I plead to Euodias, and plead to Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. Updated King James
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord; Young's Literal
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord; Darby
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. Webster
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. World English
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord. Douay Rheims
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino Jerome's Vulgate
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. Hebrew Names
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor. Reina Valera - 1909 (Spanish)
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. A Evodia ruego, y a Síntique exhorto, que sientan lo mismo en el Señor. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. New American Standard Bible©
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. I entreat and advise Euodia and I entreat and advise Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord. Amplified Bible©
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. J`exhorte Évodie et j`exhorte Syntyche à être d`un même sentiment dans le Seigneur. Louis Segond - 1910 (French)
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. Je supplie Évodie, et je supplie Syntyche, d'avoir une même pensée dans le Seigneur. John Darby (French)
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top