Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
King James |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. |
American Standard |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord. |
Basic English |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I plead to Euodias, and plead to Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
Updated King James |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord; |
Young's Literal |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord; |
Darby |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
Webster |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. |
World English |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord. |
Douay Rheims |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino |
Jerome's Vulgate |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. |
Hebrew Names |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
A Evodia ruego, y a Síntique exhorto, que sientan lo mismo en el Señor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. |
New American Standard Bible© |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
I entreat and advise Euodia and I entreat and advise Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord. |
Amplified Bible© |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
J`exhorte Évodie et j`exhorte Syntyche à être d`un même sentiment dans le Seigneur. |
Louis Segond - 1910 (French) |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
Je supplie Évodie, et je supplie Syntyche, d'avoir une même pensée dans le Seigneur. |
John Darby (French) |
I beseech [3870] Euodias [2136], and [2532] beseech [3870] Syntyche [4941], that they be of [5426] the same [846] mind [5426] in [1722] the Lord [2962]. |
Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |