Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel. |
King James |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds. |
American Standard |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
But those are preaching Christ in a spirit of competition, not from their hearts, but with the purpose of giving me pain in my prison. |
Basic English |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel. |
Updated King James |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set: |
Young's Literal |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds. |
Darby |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
But the other from love, knowing that I am set for the defense of the gospel. |
Webster |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News. |
World English |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
And some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands. |
Douay Rheims |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis |
Jerome's Vulgate |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News. |
Hebrew Names |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
pero los otros por caridad, sabiendo que soy puesto en ellas por la defensa del Evangelio. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment. |
New American Standard Bible© |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
But the former preach Christ out of a party spirit, insincerely [out of no pure motive, but thinking to annoy me], supposing they are making my bondage more bitter and my chains more galling. |
Amplified Bible© |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
tandis que ceux-là, animés d`un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
ceux-là annoncent le Christ par esprit de parti, non pas purement, croyant susciter de la tribulation pour mes liens. |
John Darby (French) |
But [1161] the other of [1537] love [26], knowing [1492] that [3754] I am set [2749] for [1519] the defence [627] of the gospel [2098]. |
mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |