Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; |
King James |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest; |
American Standard |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
So that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ; |
Basic English |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; |
Updated King James |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all, |
Young's Literal |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
so that my bonds have become manifest as being in Christ in all the praetorium and to all others; |
Darby |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; |
Webster |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ; |
World English |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places; |
Douay Rheims |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus |
Jerome's Vulgate |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Messiah; |
Hebrew Names |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
de manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y en todos los demás lugares; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else, |
New American Standard Bible© |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
So much is this a fact that throughout the whole imperial guard and to all the rest [here] my imprisonment has become generally known to be in Christ [that I am a prisoner in His service and for Him]. |
Amplified Bible© |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n`ignore que c`est pour Christ que je suis dans les liens, |
Louis Segond - 1910 (French) |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
en sorte que mes liens sont devenus manifestes comme étant en Christ, dans tout le prétoire et à tous les autres, |
John Darby (French) |
So that [5620] my [3450] bonds [1199] in [1722] Christ [5547] are [1096] manifest [5318] in [1722] all [3650] the palace [4232], and [2532] in all [3956] other [3062] places; |
de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |