Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Deuteronomy 31:24 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
De 31:24 And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552],

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, King James
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, American Standard
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], Now after writing all the words of this law in a book till the record of them was complete, Basic English
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Updated King James
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], And it cometh to pass, when Moses finisheth to write the words of this law on a book till their completion, Young's Literal
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], And it came to pass, when Moses had ended writing the words of this law in a book, until their conclusion, Darby
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Webster
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], It happened, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, World English
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], Therefore after Moses had wrote the words of this law in a volume, and finished it: Douay Rheims
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], postquam ergo scripsit Moses verba legis huius in volumine atque conplevit Jerome's Vulgate
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], It happened, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Hebrew Names
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], Y como acabó Moisés de escribir las palabras de esta ley en un libro hasta concluirse, Reina Valera - 1909 (Spanish)
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], Y cuando acabó Moisés de escribir las palabras de esta ley en el libro hasta concluirse, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], It came about, when Moses finished writing the words of this law in a book until they were complete, New American Standard Bible©
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], And when Moses had finished writing the words of this law in a book to the very end, Amplified Bible©
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], Lorsque Moïse eut complètement achevé d`écrire dans un livre les paroles de cette loi, Louis Segond - 1910 (French)
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], Et quand Moïse eut achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi jusqu'à ce qu'elles fussent complètes, John Darby (French)
And it came to pass, when Moses [04872] had made an end [03615] of writing [03789] the words [01697] of this law [08451] in a book [05612], until they were finished [08552], Ora, tendo Moisés acabado de escrever num livro todas as palavras desta lei,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top